멀고 먼 영어의 세계..3
2011.03.19 10:21
이건 제가 외국 생활할 때 최고의 문제 중 하나였는데
남들 말하는 걸 들을 때는 그들이 영어를 잘하니 문제가 없는데
내가 말할 때는 ... 제가 절대로 따뜻한 warm 과 벌레 worm 를 구별할 수 없다는 것이었죠.
이건 아래의 글 want to 20 년 고민이 아니라 한국에 있을 때는 고민 하나도 안했던 건데
외국 살면서 고민 시작된 것.. 이런 걸로 고민하게 될 줄은 몰랐는데..
혹시 따뜻함과 벌레를 구별하는 방법을 알고 계신 분은
제게 가르침을 주세요. 인터넷 검색하니까 영어 배우는 서양 애들도 이걸로 각종 웹사이트에
글 올린 애들이 많더군요..
원어민이 따뜻한 벌레 라고 연결해서 발음하는 걸 들으면 분명히 다른데
내가 읽으면 죽어도 속 시원히 해결되지 않는..
이거랑 비슷한 게 word 와 world 인데 그건 작년 초에 해결했죠.
어느 분의 결정적인 도움으로..
댓글 [17]
-
뿡뿡이 2011.03.19 11:13
-
청년취업 2011.03.19 12:15 한국어의 눈과 배는 장모음과 단모음의 차이이니 이 경우에 해당이 안되고요, 따뜻함과 벌레는
청각 장애인이 아닌 이상 아무리 한국인이라도 백 퍼센트 다르게 들립니다. 길이의 문제가 아니라..
실제로 발음도 다르고 사전의 발음 기호도 다르죠.. 저도 이 둘을 들어서 구별 못한 적은 한 번도 없습니다.
문제는 제가 남의 말을 들을 때가 아니라 남에게 내가 말할 때이죠. 내가 말할 때 외국인들이 제 발음으로
구별한 적이 한 번도 없다 이 말이죠. 그냥 상황으로 알아들어 준 거지.. 이것에 대해 빛을 주실 구세주는 없는 것인지?
-
뿡뿡이 2011.03.19 12:41
예를 들어서 설명하여 눈과 배를 이야기 한 것입니다.
같은 눈인데 길게 이야기 하냐 아니냐 이지만,
외국인들에게는 이게 똑같이 들린다는 것입니다.
이게 바로 우리에게 적용되는 것이죠...
발음기호상의 차이가 바로 그 좀 길게 이야기 하느냐 아니냐 입니다.
그 차이를 알면서도 말을 할 때는 똑같은 발음으로 하는 게 원어민이 아니기 때문입니다.
실험실에 있던 미국아이에게 물었더니 자기도 가끔은 문맥에 따라서 이해 한다고 하더군요...
사실 얘네도 지들 맘대로 발음해서 아주 깝깝한 경우도 많다고...
말하는 전후 사정으로 이해하는 경우의 일례로 knight와 night의 구분을 이야기 하더군요...
아이 preschool에서 아이들이 지렁이를 보고 snake이라고 외치고 다니면서 worm의 발음에 대해서 생각한 적이 있습니다.
그래서 제가 그 친구에게 워엄과 웜을 말하니...
그냥 천천히 워엄이 warm 웜이 worm으로 맞게 들리는데 제가 이를 빨리 말하면 순식간에는 같은 발음으로 들린다고 말이죠...
물론 우리가 아는 이외의 뜻이 더 있어서 그 때는 당연히 문맥에 따라 해석해야 합니다.
사실 미국 살지만, 얘네 발음 지들도 못 알아듣는 경우 허다합니다...
그래서 저는 별로 신경 안씁니다. 어차피 얘네 한테는 저는 외국인이니까...
-
청년취업 2011.03.19 12:49 길고 짧은 게 아니라 발음 기호 자체가 다르잖아요? 실제로 원어민들이 발음하는 걸 들어도 다르고..
그리고 제가 외국 있을 때도 제 동기가.. 어느 날..
네가 말하는 건 worm 이지 warm 이 아니다.. 자 잘 들어 봐.. warm.. 이렇게 교정받은 적
있습니다. 물론 전 알긴 알아도 전혀 발음할 수 없었죠.
님이 예로 드신 원어민이 이걸 문맥이나 길이로 구별한다고 하니 더 어이가 없네요.. 밤과 기사라는 단어는 실제로 발음이
완전 똑같으니 이 경우에 해당되지 않습니다..
님이 예로 든 것처럼 원어민들이 그 두 단어를 문맥이나 길이로 구별한다면
제가 외국서 공부할 때 제 동기들이 저의 warm 을 듣고 웃으며 교정해 주었던 그 사건이 일어나지도 않았을 겁니다.
그냥 앞으로 좀 더 길게 발음해.. 그렇게만 말하지 잘 듣고 따라해 보라고 했을까요?
-
NewLifeSeo 2011.03.19 12:53 제경우에는 Worm 이랑 Warm은 다른 발음 같은데요. Worm은 "워엄" Warm은 정확히는 같지 않지만 "와암"에 가까운것 같아요. "a"를 그냥 "아"에 가깝게 발음하시면 될것 같아요. 원어민도 "아"에 가깝게 발음하더라구요. 예를 들어, 우리는 "맥도날드"라고 발음하지만, 일본애들은 "마그도나르도"라고 발음하잖아요. 근데, 미국애한테 물어보니까, "마그도나르도"라고 하는게 더 정확한것 같다고 하네요. 왜냐면 "a"발음이 거의 "아"에 가깝게 발음나다 보니까..그리고, 미국애들 몇한테 물어보면 "all" 이랑 "father"의 "a" 발음이 거의 같다고 생각하는 애들이 많아요. 왜냐면 철자에 "a"가 있다 보니 "아"로 발음한다고...근데, 미국애들도 애들마다 다 발음이 다른것 같아요. 제 설명이 좀 부족하지만, 전, Worm 과 Warm 같은 경우에는 거의 "아"에 가깝게 발음하면 애들이 쉽게 알아 듣는것 같아요. 다른분 말씀이 틀렸다고 하는게 아니라, 그냥 제 생각입니다.
-
청년취업 2011.03.19 13:05 말씀하신 스타일은 walk 에서 많은 미국인들 발음이 제게 정말 그렇게 들리고 .. 우아크..이렇게..
warm 은 실제로 와암으로 발음하는 제 동기를 만난 적 있지만 그건 표준 발음이 아닌 거 같고..
말씀하신 all 의 a 는 어 이기 때문에 father 의 아 하고는 확실히 다른 것 같습니다. a 의 애 발음이 거의 아 에 가까운 것은
미국 영어의 전형적 현상이기 때문에 당연한 거지만..
-
뿡뿡이 2011.03.19 13:13
사실 이 모든 논쟁은 불필요합니다.
왜냐면, 캘리포니아주에 사는 미국인 발음 다르고
텍사스주에 사는 미국인 발음 다릅니다...
지들끼리 이게 맞네 저게 맞네 하는 것도 본 적이... ㅠㅠ...
그럼 난 어쩌라구... 하면서 있었던 기억이...
제가 이야기 하는 것은 (인종 불문) 토종 미국인입니다...
나이들어 아무리 이래봤자 원어민은 못 따라 갑니다...
저들도 우리 나라말 못따라 하듯요...
아주 잘하는 미국인 만나기도 합니다만... ㅠㅠ...
-
NewLifeSeo 2011.03.19 13:21 딴지는 아니구요...^^; 사전을 찾아 보면 조금씩 발음이 다르지만, 미국발음 위주인 Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary을 찾아보면 Father과 All에서 "a"의 발음이 똑같이 나오네요^^; 사전마다 조금씩 다르겠지만... 얘들도 글자가 적힌데로 그대로 발음하려는 성격이 좀 있는듯...그림 파일 첨 올려봅니다. 올라갈련지^^;
-
청년취업 2011.03.19 13:27 웹스터는 가장 정확한 미국식 발음을 적은 사전으로 유명한데 그걸 똑같이 했다니 놀라울 따름입니다.. 새로운 걸
알았네요.. 님의 웹스터 사전 스샷 보고 충격받아서 제가 영국식 발음 위주의 권위있는 사전을 뒤졌더니 거기서도
all 을 어 로 발음하는 건 영국 영어이고 미국 표준 영어에선 all 이 아 로 나오네요.. 지금 떡실신 상태입니다.
난 그럼 이 때까지 영국 영어로 all 을 발음했던 것인가?
-
뿡뿡이 2011.03.19 13:32
그래서 제가 이야기 하지 않습니까? 지들끼리도 싸운다고... ~~
-
뿡뿡이 2011.03.19 13:35
올곧이 all을 '올'이라고 발음하는 미국인은 많이 없습니다...
'어얼'을 빠르게 발음하는 편을 자주 듣습니다... 저는...
-
이끼소년 2011.03.19 15:53
파일을 첨부하시고 파일 첨부 오른쪽에 본문 삽입을 누르면 댓글 자체에 사진이 나옵니다. ㅎㅎ 파일을 첨부만 해 놓으면 받아봐야 해서 다음부터는 참고하시고 본문 삽입 해주시면 보시는 분들께 좋을 것 같네요. ㅎ
-
이끼소년 2011.03.19 15:49
진짜 이렇게 보니 어렵네요. ㅋ bone born 등등 찾아보니 많네요. ㅎ
찾다가 나온겁니다. 한번 봐보세요. ㅎ
https://cafe232.daum.net/_c21_/bbs_search_read?grpid=1IrQM&fldid=E7Ws&contentval=0000C0000Dzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz&nenc=&fenc=&q=caterer&nil_profile=cafetop&nil_menu=sch_updw -
청년취업 2011.03.19 16:51 수많은 덧글 가운데 가장 도움이 되었습니다. 감사합니다. 그러나 전 이 발음은 포기해야겠네요. 차이나게 발음할 수
있지만 속시원하게 되지는 않는.. 뭔가 찜찜한..
-
이끼소년 2011.03.19 17:06
가장 도움이 되었다니 기쁘네요. ㅎ
-
뿡뿡이 2011.03.19 21:53
영국 표준이 '얼'이라구요? 오히려 실지 영국인들은 '올'로 쓰는 걸로 있습니다.
그리고 미국에서도 '어얼'의 빠른 바른이 아닌 그냥 '올'로 쓰는 것 아무렇지도 않게 하던데요?
사실 사전에 아무리 나와도 사람들이 현재 어떻게 쓰느냐가 중요한 것입니다.
어느 지방이냐에 따라서도 차이는 분명 납니다.
그걸 굳이 사전하고 실생활하고 다르다고 따지자는 것은 글쎄요.
우리도 시대가 변하면서 글자가 바뀌고 발음이 변하듯,
미국/영국들도 현대에 쓰는 것에 맞게 사전을 바꾸어 간다고 합니다.
한국에서 나온 모든 영한사전에도 올이라고 나와 있는 사전은 하나도 없습니다..
에는 동의를 못하겠습니다.
제가 지금은 어떤 것인지 기억이 안나지만, 분명 있었습니다.
저는 발음을 이곳을 참고합니다.
제가 아는 미국인(들)이 표준발음이라고 하더군요...
https://www.et-house.com/pages/search/search.asp?search_word=all
가보시면 알지만, worm과 warm은 제 말대로 천천히 할때는 길게냐 짧으냐의 차이입니다.
발음기호가 다르니까 만들어내는 차이입니다...
이끼소년님의 링크와 다르지 않습니다.
-
청년취업 2011.03.20 10:14 지금 제공하신 링크에도 all 이 올이라고 나와 있지는 않는데요? 물론 한글로는 올이라고 적혀 있지만
발음기호를 보면 오 가 아닙니다... 알파벳 c 뒤집어진 거 절대 오 아닙니다. 어죠.. 단지 입이 아래 위로 최대한 벌어진다는
것 뿐이지.. 그래서 미국인이건 영국인이건 올이라고 하지 않는 겁니다. 제 평생 영국인은 한 번도 안 만나봐서
모르지만 미국인 및 기타 영어권 사람들이 all 을 올이라고 하는 거 한 번도 못 봤습니다. 진짜 올이었으면
발음기호도 /ol/ 로 되어 있었겠죠. 하여간 결론적으로 전 따뜻한 벌레 발음은 포기하기로 했습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
[공지] | 자유 게시판 이용간 유의사항 (정치, 종교, 시사 게시물 자제) [1] | gooddew | - | - |
8524 | 오늘 드디어 주문한컴이 왔네여 ~~~ [16] | 비개인오후 | 2136 | 03-20 |
8523 | Apprepsso 라는걸로.. | 스퀴니 | 1215 | 03-19 |
8522 | 윈도우 98이나 윈도우 2000이 만능고스트가 존재하나요? [2] | 도라란 | 2504 | 03-19 |
8521 | 근데 중국같은데서..... [1] | 크사이 | 1362 | 03-19 |
8520 | 헐 미치겠네요 다른걸 테스트했음 ㅠㅠ |
|
1201 | 03-19 |
8519 | 원래 비디오 성능 확인 오래걸리나요.. [1] |
|
2619 | 03-19 |
8518 | 현재 dvd에 들어가는 22in1 테스트중... [4] |
|
2922 | 03-19 |
8517 | shayne orok: baby baby (4men cover) |
|
1226 | 03-19 |
8516 | 2초후....... [5] |
|
1699 | 03-19 |
8515 | 여고생 어떻게 그걸먹니;;; [7] |
|
2937 | 03-19 |
8514 | 영어는 그렇게 멀리 있지 않답니다 [7] |
|
1941 | 03-19 |
8513 | 요즘 윈도우게시판이 후끈달아올랏네요. [1] |
|
1678 | 03-19 |
» | 멀고 먼 영어의 세계..3 [17] |
|
1500 | 03-19 |
8511 | 멀고 먼 영어의 세계.. 2 [6] |
|
1413 | 03-19 |
8510 | Win7 SP1 문제점(?) 하나 발견 [6] | 눈물이 | 2319 | 03-19 |
8509 | 잊지 못할 봄철 졸음운전 사고 [3] | 짜장면 | 1356 | 03-19 |
8508 | 윤하 불티 [3] |
|
1900 | 03-19 |
8507 | 대구사시는분? 서구청 구민홀? | run2thesun | 2186 | 03-19 |
8506 | Adobe Flash Player 문제로 익스가 끊어지는 현상..... |
|
1548 | 03-19 |
8505 | 인간은 듣고 싶은것만 듣고 믿고 싶은것만 믿는다 [15] | 써나아빠 | 1522 | 03-19 |
따뜻함은 워엄... 좀 길게...
벌레는 웜... 좀 짧게...
그런데 들을 때는 한국 사람에게는 똑같이 들립니다.
요놈은 앞뒤 문맥에 맞게 듣는 수 밖에는 없습니다.
한국 사람이 이야기 할때는 그냥 정직하게 하는 것이 최고 입니다.
한국의 눈, 배등을 발음으로 구분하는 방법과 같습니다...