여기를 어떻게 번역하는게 맞는지요.. (Aomei 파티션 한글화 관련)
2019.03.17 22:41
오늘 작업하다가 파티션을 삭제하라고 해서 깜짝놀라서 원문을 봤는데요 그래도 잘 모르겠네요 ^^;
원문
The disk may contain a Linux system or a dual-boot system of Windows and Linux. To make your system bootable, please do not create new partitions or delete partitions before the Linux system partition. However, the current operation may cause your system to not boot, so we suggest you not to continue this operation. If the disk does not contain a Linux system or a dual-boot system of Windows and Linux, please click Yes. Otherwise, you could click No.
번역
디스크에 Linux 시스템 또는 Windows와 Linux의 듀얼 부팅 시스템이 있을 수 있습니다. 시스템 부팅을 가능하게 하려면, 새로운 파티션을 만들지 말거나 Linux 시스템 파티션 앞에 있는 파티션을 삭제하시기 바랍니다. 그러나, 이 작업은 시스템의 부팅 불가능을 초래할 수 있기 때문에 이 작업은 진행하지 않는게 좋습니다. 만약, 이 디스크에 Linux 시스템 또는 Windows와 Linux의 듀얼 부팅 시스템이 포함되어 있지 않은 상태라면, "예"를 클릭하시고 그렇지 않으면, "아니오"를 클릭하십시오.
요약
please do not create new partitions or delete partitions before the Linux system partition.
새로운 파티션을 만들지 말거나 Linux 시스템 파티션 앞에 있는 파티션을 삭제하시기 바랍니다.
리눅스 시스템 파티션 앞에 파티션을 생성하거나 삭제하지 마십시오 // 이렇게 번역하는것이 맞는거 같은데요....
영어 되시는 분들의 지도 편달이 필요합니다.
p.s 한글화 3개를 받았는데 모두 똑같이 번역하셨네요...
댓글 [4]
-
RainWoo 2019.03.18 05:46
-
슈퍼루키0 2019.03.18 07:59
스마트에코님의 번역이 맞는거 같습니다.
삭제하지 말라는건데 원번역에서는 삭제하라는거 같네요..ㅎ
-
chulmin 2019.03.18 11:28
스마트님의 번역이 맞습니다
please do not / create new partitions or delete partitions / before the Linux system partition.
하지마세요 / 파티션 생성 또는 삭제를 / 리눅스 시스템 파티션 앞에
-
스마트에코 2019.03.18 14:07
끊어 놓으니 확실히 이해가 가네요^^;
사실 우분투 앞에 윈도우10 밖에 없거든요..
이거 삭제하면 둘다 부팅안되는데, 변역자 분이 실수를 하셨네요..감사합니다.
음..원래 번역이 맞는 것 같습니다.