번역 관련 PIP, 화면 속 화면 뭐가 더 낫다고 보시나요??
2021.05.09 16:04
한글화 작업을 하는데 Picture in Picture 라는 메뉴가 있는데요
보통 우리나라에선 'PIP'라고 많이 하는데 번역하면 '화면 속 화면'이 되는데 하는 게 나을까요??
구글은 원문은 저런데 'PIP 모드' 라고 해놨고 오페라는 '화면 속 화면'으로 해놓은듯 합니다
화면 속 화면으로 번역하면 사람들이 이게 PIP 인지 잘 모를 거 같고 그래서 구글도 'PIP 모드'로 번역했나 하는 생각이...
그리고 video는 '비디오'가 나을까요? 아님 '동영상'이 나을까요?
흔히 비디오 하면 우리나라에선 많이들 VHS 비디오테이프를 많이 생각할 거 같은데 MS도 요즘은 그래서 '동영상' 으로 번역하기도 하던데 또 어느 부분은 여전히 '비디오'라는 번역을 사용하더라고요
여러분의 조언을 구합니다
댓글 [11]
-
jink 2021.05.09 16:25
-
RoyalS 2021.05.09 19:55
그냥 비디오냐 동영상이냐 고민이란 말이죠 ㅎㅎ MS 조차도 어딘 비디오로 사용하고, 어딘 동영상으로 사용하니까 무슨 기준으로 그렇게 사용하나 싶기도 하거든요
-
메인보드 2021.05.09 16:40
굳이 한다면 " 화면속화면(PiP mod) " 라고 해도 좋지 않을까요? 혹여나 글자 제한이 있다면 " PiP mod " 라고 하시면됩니다.
또는 " 화면속화면(PiP 모드) " " PiP 모드 "
-
kwoods 2021.05.09 18:09
안녕하세요.
mode를 mod로 쓴다면 modded, mod(=modification, modified, 수정본)과 혼동 염려가 있어서
우리가 아는 '모드'는 그냥 mode로 표기하는 게 나을 겁니다. -
circcc 2021.05.09 17:11 익숙한 MS 용어를 사용하면 됩니다.
https://www.microsoft.com/ko-kr/language/Search?&searchTerm=picture%20in%20picture&langID=457&Source=true&productid=undefined
화면 속 화면.
Video는 일반적으로 동영상으로 번역하면 되고, Audio와 관련 있는 경우는 비디오, 오디오라고 번역하면 됩니다.
-
RoyalS 2021.05.09 18:19
저도 거기 이용하는데 요즘은 MS도 기계 번역을 이용하면서 검수도 잘 안하고 자기네들도 비디오라고 많이 하더라고요 ㅡ.ㅡ 어떤 부분은 비디오, 어떤 부분은 또 동영상 기준을 모르겠습니다. Save video as라는 말이 있을 때 이게 '다른 이름으로 비디오 저장' 일지 아님 '다른 이름으로 동영상 저장'일지 좀 애매합니다
-
RoyalS 2021.05.09 18:57
아! 그리고 정작 MS는 엣지에서 'PIP'로 번역했습니다 '화면 속 화면'이 아니라요 ㅜㅜ MS 언어 포털 검색했는데 결과물은 '화면 속 화면' 이었는데 엣지에선 정작 PIP로 했더군요...
-
circcc 2021.05.09 20:37 당연히 MS 기계 번역은 무시해야죠. 예전에 사람이 번역해놓은걸 말하는겁니다.
-
RoyalS 2021.05.09 20:47
그렇군요... 역시 한글화 고수신가 봅니다 ^^; 전 취미로 한글화 하는 정도긴 한데 제대로 해보려고 하는 주의라... 그럼 그냥 'Picture in Picture'를 'PIP'가 아닌 '화면 속 화면'으로 하는 게 맞을까요? 자기네들도 MS 엣지 브라우저에서 요즘 PIP로 했더라고요...
요즘 엣지도 오역 문제 많아서 피드백도 겸사겸사 남길 생각이긴 한데 PIP로 되있는걸 그대로 둘지 아니면 '화면 속 화면'으로 고쳐달라고 할지 고민입니다. 사람들 한테도 솔직히 PIP, PIP 모드 정도가 더 익숙하지 않나 싶기도 하구요
근데 구글링해보니 애플도 iOS에서 '화면 속 화면'이라고 번역하는 거 보면 그냥 화면 속 화면으로 번역해서 적는 것이 맞는듯 합니다 ^^;
-
RoyalS 2021.05.09 23:05
투머치해서 죄송하긴 한데 Picture in picture는 엣지는 PIP, 크롬/웨일은 PIP 모드라고 번역하긴 했네요. 원문은 똑같은데 브라우저 마다 번역이 다 다르네요
-
RoyalS 2021.05.09 21:54
Delivery Optimization도 배달 최적화가 맞겠죠?? 예전에 배달 최적화라는 번역이 이상하다고 피드백으로 전송 최적화라고 수정된 걸로 아는데 MS가 제공하는 용어 모음 tbx 파일 다운받아 열어보니 거기엔 배달 최적화로 번역되어 있습니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
[공지] | 자유 게시판 이용간 유의사항 (정치, 종교, 시사 게시물 자제) [1] | gooddew | - | - |
46567 | [MCT] 이제서야 윈도우 11 버전 23H2가 다운로드되네요 [4] | suk | 1195 | 11-17 |
46566 | 지마켓 빅스마일 절대 싼게 아닙니다. 가격올려서 할인해... [4] | 번개 | 849 | 11-17 |
46565 | 윈11 업데이트 후... [4] | 초코신 | 787 | 11-16 |
46564 | 한⌨ 2024 설치기 [59] | Meta | 3592 | 11-16 |
46563 | 어째 불안 합니다.. [2] | 테츠로 | 1081 | 11-16 |
46562 | 바이러스 검사 [5] | 4k8k | 1078 | 11-15 |
46561 | 업데이트 해보니 코파일럿이 생겼네요 | scouter | 1049 | 11-15 |
46560 | 우분투iso 하나쯤 있으면... [1] | [벗님] | 866 | 11-15 |
46559 | 화이팅 입니다.. [1] | 테츠로 | 428 | 11-15 |
46558 | 윈도우 10 / 11 이제 인증 풀리네요 예전 HWID [10] | MSTSC | 2338 | 11-15 |
46557 | 포토샵고수님께 사진보정부탁합니다 [4] | 산사람 | 840 | 11-15 |
46556 | 안녕하십니까? 우인입니다. [58] | 우인 | 1835 | 11-14 |
46555 | 정화 작업을 해야 하지 않을까요? [5] | 지니제스트 | 953 | 11-14 |
46554 | 얼마전에 바이러스 걸린 얘기 한번 해봅니다 | 이쁨 | 776 | 11-14 |
46553 | 한컴오피스 2024 (없는) 체험판의 추억 [7] | 홍재인 | 2207 | 11-14 |
46552 | 첨으로 글을 작성 해보고자 합니다. [3] | 눈팅이popo | 565 | 11-14 |
46551 | 고리원자력 발전소 [4] | 솔라 | 611 | 11-14 |
46550 | 오늘까지 백신 검사한 결과~~~ [5] | 더~불어~~~ | 1076 | 11-14 |
46549 | 이셋백신 할인한다고 하네요!! 스마트시큐리티 50% 할인 11... | 봉춘이 | 495 | 11-14 |
46548 | 허용함을 한적이 없는것 같은데 ... [1] | 4k8k | 696 | 11-13 |
한글화라는 것이 다른 언어에 익숙하지 않은 사람을 위해서 변경하는 것일텐데 의미전달이 어렵다거나 다른 뜻으로 오해할 수 있는 것이라면 원단어 그대로 사용하는 것이 어떨까 합니다.
video 같은 경우는 비디오나 동영상 아무것이나 사용해도 의미전달에 크게 무리는 없어 보입니다.