자유 게시판
아래 문장 해석좀 부탁드립니다.
2020.01.07 00:53
石鹸の通過する血管の石鹸の匂を透視する人
이상의 시에 나오는 구절인데 번역된 글의 내용을 이해하기 힘들어 일어를 아시는 분에게 부탁드려 봅니다.
의역 보다는 되도록 직역을 해 주시면 감사드리겠습니다.
댓글 [3]
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
[공지] | 자유 게시판 이용간 유의사항 (정치, 종교, 시사 게시물 자제) [1] | gooddew | - | - |
42816 | 오목 한 판 이겼습니다. ㅎㅎ [9] | 하늘은높고 | 589 | 03-05 |
42815 | 자료 좀 부탁드립니다 [3] | #cortana# | 540 | 03-05 |
42814 | 첨님의 AIMP3 노래 목록 [6] | do98 | 695 | 03-05 |
42813 | 믿어지지 않지만, install.wim [ 종료 ] [16] | do98 | 1121 | 03-05 |
42812 | 궁금한것이 또 생겼어요. [3] | 심돌이 | 505 | 03-05 |
42811 | 강원도 산불 ... [3] | 테츠로 | 573 | 03-05 |
42810 | 헉 여기도 퀀텀이...... ~! [4] | 김영자 | 722 | 03-05 |
42809 | 게시한 글 지우기 어떻게 하나요? [5] | Killertige | 344 | 03-05 |
42808 | 무 | xiah | 703 | 03-05 |
42807 | 로지텍 마우스 짜증나네요. [6] | 배불러 | 748 | 03-04 |
42806 | [종료] 취업턱 ㅎㅎㅎ [64] | 더불어~~~ | 1222 | 03-04 |
42805 | 어찌하면 좋을까요ㅜㅜ [6] | AMD Mania | 718 | 03-04 |
42804 | QuantumPE 체험 해보았습니다.^^* [63] | 선우 | 1171 | 03-04 |
42803 | 사전 투표 하고 왔습니다.. [14] | 테츠로 | 744 | 03-04 |
42802 | 윈도우11 사용중에 잔버그있으신분들 또는 알려진버그들? [9] | SEVEN | 642 | 03-04 |
42801 | 사전 투표 하러 갑니다.. [12] | 테츠로 | 401 | 03-04 |
42800 | wim 최적화를 하면 뭐가좋아지나요? [11] | SEVEN | 806 | 03-04 |
42799 | 윈포에도 스크랩기능이 있으면 좋겠네요 [2] | brucex | 257 | 03-04 |
42798 | 왕초보님의 속마음 ?? [6] |
|
1295 | 03-03 |
42797 | 제가 주로 방문하는 사이트들 입니다^^ [21] | 易모地뗀思 | 2440 | 03-03 |
짧은 일어실력이지만 원문 그대로 직역하면,
"비누가 통과하는 혈관의 비누냄새를 투시하는 사람" 입니다
여담이지만,
이상(본명: 김해경)이라는 사람이 이렇게 난해한 작가인줄 몰랐네요. 한국위키피디아와 일본위키피디아가 약력에 있어 약간의 차이가 있더군요.
조선총독부 건축과에서 일하다가, 각혈병(폐결핵?)에 걸린상태에서 발표한것 같더군요.
앞뒤 문맥을 봐야 될거같아, 한번 찾아 보았으나 제 머리로는 도무지 모르겠더라구요.
어뗜 일본 블로그에서는 정신병 환자로 취급하더군요.
덕분에 좋은 공부가 되었습니다.
새해 복 많이 받으세요.