개발자들이 한글화에 협조적이지 않을때가 많네요
2018.02.21 01:06
예전부터 Macrium Reflect 프로그램에 관심이 많았고, 요즘 시간이 좀 나서 번역을 하면 좋지 않을까 해서 보니까
한국어 출력도 가능하고 언어 변경 기능도 있길래 개발사에 번역을 해주면 혹시 적용을 해줄 수 있겠냐,
단 나는 전문 번역가도 아니고 보수를 바라는것도 아니다, 시간은 좀 걸릴 수 있다 라고 써서 문의를 해봤습니다.
프로그램 자체는 언어 변경 기능도 지원하고, 리소스에도 영어 독일어 따로 들어있어서 사실상
개발사측에서 스트링 따로 뽑아주고 그걸 적용해주면 되는 일이기는 한데... 아무래도 이것도 일이긴 일인거고
뭐 개인 개발자들 아닌 이상 개인이 불쑥 번역하겠다고 하는게 쉽게 결정할 일은 아니겠다 싶으면서도 씁쓸하네요
옛날에 다른 프로그램도 몇번 거절당한적이 있어서 이번엔 그냥 되는것만 확인하고 물어봤는데 역시나 거절이네요.
솔직히 말하면 대부분 어딧는지도 모르는 조그마한 나라 말곤 아무데서도 안쓰는 글자 데이터 받아다가 추가해봤자
매출에 영향이 거의 없겠죠 뭐...
(위 사진은 딱 보이는 만큼만 테스트로 번역한것입니다. 약 200문장밖에 안했으며 공유 불가능하니 달라고 하지 마세요)
업데이트도 워낙에 빠른 프로그램이고(거의 한달에 한번가량),
exe파일을 직접 수정하기때문에 업데이트 될때마다 못씀 등의 문제때문에 아무래도 그냥 포기해야할 것 같습니다.
(언어파일이 따로 빠져있는게 아니라 각 exe파일 안에 스트링이 다 들어있습니다)
예전에 Minitool사 프로그램도 시도해봤다가 거절당했는데 아무래도 직접적으로 번역 지원을 받거나,
개인 개발자가 아닌 이상 해주는 경우 자체가 드문것 같습니다.
그래도 PE에서 한글 깨지는 문제는 '몇 주' (이게 과연 얼마나 걸릴지는 모르지만) 고쳐주긴 한다는 것 같습니다.
이건 뭐 한국어 뿐만 아니라 비 알파벳 문자 거의 전부에 해당하는 문제라...
댓글 [15]
-
cungice 2018.02.21 01:19
-
ehdwk 2018.02.21 01:39
수고하셨습니다. -
NaDa 2018.02.21 02:30 영어, 독어만 들어있군요.
번역 할려면 완전 노가다겠는데요...OK사인 내주면 좋을텐데
우리나라에선 구입해서 사용하시는 분들이 많지 않나봅니다.
아쉽네요...히이이잌님 수고 많으셨습니다.
-
DarknessAngel 2018.02.21 06:29
개발사쪽에서 도와주면 쉽지만 안 그러면 난감한 경우가 많죠
이번에 TrustViewer덕분에 간만에 번역 또 손에 잡았는데, 이쪽은 개발자분이 매우 응답도 빨리 해주시고, 버그 보고하니 반영도 빠르시고, 택스트로 스트링 다 뽑아서 줘서 번역하기 편하네요
약관빼고 전부 다 번역한 상태이고, 지금 마지막 버그 보고해둔 상태라 조만간 1.7.0 정식 릴리즈시 전부 다 반영될 예정입니다 (베타인 1.6.17에서 번역 다 반영된 상태)
-
히이이잌 2018.02.21 19:11
저도 지난번 *** To Exe Converter 작업할때는 뭐 프로그램 자체가 문장수가 얼마 안되지만,
개발자분이 거의 12시간 안으로 열성적으로 계속 답변해주시더라고요
근데 뭐 큰 회사들은 대체로 사이트에 대놓고 도와주세요 적어놓은 회사가 아닌 이상 잘 안받아주는것 같습니다.
-
DarknessAngel 2018.02.22 06:39
제경우는 한국어 윈도에서 실행하면 한글로 뜨긴하는데, 그 번역 수준이 구글 번역기 이하라서 (...)
애초에 영문권 사용자가 아닌 개발자가 개발해서 그걸 영문으로 번역해둔것도 좀 이상한 부분 있는데, 그걸 다시 한국어로 돌린건지 더 먼나라로 가더군요
번역하면서 과감하게 원본 재현<사용 최적으로 택스트 갈아치웠습니다
애초에 멀티랭귀지 고려해놔서 그런지 언어택스트 파일에 항목별로 각각 언어별 택스트가 나열되어있더군요 (간이 클라등을 위한 기본 택스트만 한국어 있는걸 이번 기회에 약관 제외한 모든 택스트를 한국어 추가해버림)
가장 맘에 들었는건 번역보다는 버그 대응입니다
시험 과정에서 버그 발견해서 보고하면 다음 버전에서는 잡혀있고, 심지어는 일요일에도 작업물 보내주더군요
과거 번역할때 비협력적인 경우는 도와주긴 커녕 저작권등을 내세우면서 금지하는 경우도 있었습니다
-
이안 2018.02.21 07:48
고생하셨네요
한글화 해준분들 정말 감사합니다.
-
샤 2018.02.21 08:23
수고하셨습니다.
-
항상감사 2018.02.21 08:35
수고하셨습니다
한국총판 한다하면 해줄것 같은데요
한번 뻥카 날리세요 -
vegabond 2018.02.21 08:42
수고하셨습니다.
-
biho 2018.02.21 09:38
늘 수고가 많으십니다. 한글화해주시는 분들께는 늘 감사하는 마음입니다. ^^
-
알롱 2018.02.21 11:39 고생 많으십니다.히이이잌님.
덕분에 유용한 자료 잘 사용합니다.
감사합니다.^^*
-
Playing 2018.02.21 12:36
정말 고생이 많으십니다
진짜 언어문제는 어려운거 같아요
부디 한국의 소프트웨어 저력이 쌓여서
본문에 언급된 프로그램들만큼 좋아진다면 대안도 되고
그쪽에서도 더 신경을 쓰겠죠
잘 풀리길~!
-
REFS 2018.02.21 13:00
항상 수고많으십니다..^ ^
-
Waffen-SS 2018.02.21 20:37
고생 많으셨습니다.
수고 많으셨습니다.