(영어 잘하시는분) 로보폼 개선 건의에 대한 영어 문장인데 어색한지 안한지...
2011.06.24 18:00
웹브라우저에 달린 roboform 툴바을 보면 로그인 버튼이 있는데
관리자 암호로 로그인 하지 않은 상태에서도 로그인 버튼 누르면 저장돼있는 목록이 쭈욱 나옵니다.
로그인 저장 목록들도 다른 사람들이 못 보게 로그인 버튼도 암호로 잠궈서 보호해줬으면 좋겠습니다.
When you log in with your web browser toolbar button, which roboform
Log in as the administrator password, do not even have to login to save button pressed ahead. Will appear in the list.
Login to save the list of login button to see some other people out there are going to need you to protect you lock password.
위 건의 내용을 영어로 번역해서 로보폼 개발자한테 보낼려고 구글 번역한건데
이대로 보내도 개발자가 알아들을수 있는지 궁금해서 질문드려봅니다.
댓글 [3]
-
나비popcorn 2011.06.24 18:05
-
publicstaticvoidMain() 2011.06.24 19:23 There is a login button in the roboform toolbar, and when I click it, l can see the passwords even if I did not log-in.I would like it if the login button is locked with password so that no one but I can see it. -
우물마인 2011.06.24 22:53
There is a login button in the roboform toolbar, and when I click it, l can see the passwords even if I did not log-in.로보폼 툴바에 로긴 버튼이 있는데, 로긴 버튼을 누르면, 비록 로긴하지 않더라도 비번을 볼 수 있어.I would like it if the login button is locked with password so that no one but I can see it.나이외에는 아무도 저장 목록을 볼 수 없게 하기 위해, 로긴 버튼을 암호로 잠궈줬으면 좋겠어.l can see the ┌passwords even if I did not log-in.└storage lists비록 로긴하지 않더라도 저장 목록을 볼 수 있어.퍼블릭스타틱보이드메인님 so that절에 no one but 이거 품사가 뭔가요? 접속사인가요?부정부사로 문장 전체 부정하는 거죠?So a/ad that s v 는 해석상 아닌 것 같은데...이래서 토익 점수가 개판인가 봅니다... 일요일에 셤인데ㅠㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
[공지] | 자유 게시판 이용간 유의사항 (정치, 종교, 시사 게시물 자제) [1] | gooddew | - | - |
9927 | 아래 여자를 품은 수도승 글을 읽고... [5] |
|
1378 | 06-27 |
9926 | 여러분들은 선배가 있으신가요? [6] |
|
1183 | 06-27 |
9925 | 인간말종 [27] | 레고르 | 2020 | 06-27 |
9924 | 이 사이트 지금, 접속 되시나요? [5] |
|
1659 | 06-27 |
9923 | 부모님 날 낳으시고, 원장님 날 만드시네 [17] | 기수 | 1982 | 06-26 |
9922 | 북한 고려항공 비상탈출법(펌) [5] | 기수 | 1707 | 06-26 |
9921 | 대화방 들어오세요 ^^ |
|
973 | 06-26 |
9920 | 여자를 품은 수도승 [5] | 기수 | 2081 | 06-26 |
9919 | 궁굼합니다. [15] | 내리사랑 | 1357 | 06-26 |
9918 | (영어 잘하시는 분)로보폼 건의에 대한 답변이 와서 번역 ... [4] | 튀기미 | 1308 | 06-26 |
9917 | 아이러니하게 다리가 무너졌습니다 [9] | 레고르 | 1755 | 06-25 |
9916 | '설치/사용기'란 문서 삭제 [7] | 고달픈명탐 | 1084 | 06-25 |
9915 | 노트북 mse 에서 머가하나검색됬는데? [1] |
|
1363 | 06-25 |
9914 | 혹 윈7 영문 64 [1] |
|
1062 | 06-25 |
9913 | 노래를 찾고있습니다. [6] | 맨맨 | 1219 | 06-25 |
9912 | 오늘 한국전쟁 기념일이 네요 [12] | 나비popcorn | 1632 | 06-25 |
9911 | 윈도우포럼을 통해 가입했던 비공개토렌트 사이트중 한곳이... [5] | 화이 | 18194 | 06-25 |
9910 | 인터넷에서 올라와 있는 사진을 스크랩 하는데 적합한 웹 ... [5] | 옛날이야기 | 1494 | 06-25 |
9909 | pc스피커 추천부탁드립니다. [9] |
|
1719 | 06-25 |
9908 | 여러분들은 어떤 PC스피커를 사용하고 계신지요? [18] |
|
1656 | 06-25 |
제가 영화자막 만들어본 경험으로 잠시 말씀드리자면
미국어나 영국어는 한국어와 달리 말의 순서가 앞뒤 바껴서 나옵니다
즉 첨에 말할걸 뒤에 말하고 뒤에 말할걸 앞에 말한다는거죠
예를 들어서
선생님께서 바쁘셔.그러니 내일 수업이 많아질거래..그래서 오늘은 일찍마칠거야 ..
이걸 영어로하면 3.2.1 이 되겠죠
님께서 해석하신부분중 이런게 왠지 오류가 있어 보입니다