소프트웨어 Blu-ray에 사용되는 SUP 자막을 만들자. - 제1부-
2010.06.06 01:43
Bluray용 한글 SUP자막 만들기(1부)
준비물:
SMISyncW : https://simiy.cafe24.com/
Subtitle Edit : https://www.nikse.dk/
BDSup2sub : 첨부파일 BDSup2Sub.zip 참조
Bluray 편집툴에서 사용 될 한글폰트 : https://www.mediafire.com/?miy89q5tqrt3j
**일반 한글 폰트는 적용이 되지 않는 관계로 리네이밍한 폰트(맑은고딕,함초롬체,휴먼매직체를 변경한 것으로
글꼴 폴더에 붙여넣기 하면 자동으로 적용, 글꼴 명칭은 SUPxxxx 형태)
Bluray SUP 자막은 우리가 흔히 사용하는 smi 자막을 이용해서
SMI 자막 --> SRT 자막 --> SUP 자막 형태로 포맷 변환을 통해서 만들 수 있습니다.
먼저, smi 자막을 srt로 변환시킬 때 주의해야 할 사항을 다룹니다.
SMISncW 를 열어서 다음 그림과 같이 해줍니다.
도움 ? 설정하기에서 그림처럼 기본값을 500ms 변경합니다. 그리고 저장 클릭!
그림_SMISyncW_03.jpg
Smi 자막을 열고 기타 명령 ? 자막검증(F11)을 이용하여 자막 타이밍에 주의하여
한번 더 편집 저장합니다. 되도록이면 500ms 이하는 어쩔수 없는 경우를 제외하곤 사용하지 않도록 합니다.
마지막으로 smi -->srt로 변환시키는 작업을 합니다.
그림_SMISyncW_01.jpg
그림_SMISyncW_02.jpg
그런데, Srt로 변환 후 이상이 없으면 좋지만 모든 자막이 제대로 완벽하게
편집되는 것만은 아니므로 때론 srt자막 기준에 맞지 않는 에러가 생길 경우가 있습니다.
이때, 좀 더 srt 자막에 최적화된 Subtitle Edit로 열고 다음과 같은 편집 과정을 거칩니다.
그림_Subtitle Edit_01.jpg
그림_Subtitle Edit_02.jpg
그림_Subtitle Edit_03.jpg
위 그림과 같은 과정을 거친 후 저장하길 권장합니다.
2부에서는 1부에서의 내용을 바탕으로 적용시키는 방법을 알아 봅니다.
*****수정
2010.08.20 : 파일 첨부한 sup 폰트를 삭제하고 외부링크로 대체합니다.
2010.09.22 : Subtitle Edit 에서 필요한 몇가지 기능 및 goSUP 팁 관련 내용을 외부링크로 대체합니다.
(외부링크는 항상 동일합니다. 한글폰트 링크 가보시면 자막분할하기란에 이 내용을 다룹니다.)
2010.10.10 : SUP폰트 정리( 나눔고딕 최신버전으로 변경)
2011.01.05 : 상용툴란에 BDN자막 만들기 추가
댓글 [2]
-
시커드 2010.10.08 17:37 -
동방전패 2010.10.10 19:21 용량 말씀하시나요?
한번도 굴림을 적용해 본적이 없어서..
easySUP/goSUP에서 기본값인 Trebuchet MS을 이용하거나 굴림 선택해서 하시면 기본적으로 굴림 적용 안되나요?
혹시나 해서 굴림또한 리네이밍해서 올렸습니다. 기본적으로 굴림 한글 자막은 bold 처리가 제대로 안되서...
https://www.mediafire.com/file/fsjdysyz9dfcdes/SUP_Gulim.7z -->삭제
기존 자막에 포함시킴
굴림 폰트 리네이밍 한것 좀 올려주실수 없나요? 보통사이즈로요