국어(용병)
2011.02.21 17:30
용병이란 뜻은 다들 아실거구요..
야구/축구/배구 등등..
이런 스포츠가 프로화가 되면서 외국인 선수들이 많이 오잖아요..
예전에 다들 외국인선수들을 '용병'이라고 했잖아요..
제가 얼핏 듣기론 '용병'이란 말이 일본말이라고 해서
이젠 '외국인선수'로 부르자 이런 말이 있었거던요..
그래서 전 외국인선수라고 하는데..
혹시나 배구팬이신 분들은 느낄겁니다..
작년인가부터 배구에서 용병이란 단어가 사라졌거던요..
해설하시는 분들 보면 다들 이젠 '외국인선수'라고 하고 있고요..
제가 얼핏 들은 이 '용병'이란 말이 일본말이 맞나요??
댓글 [5]
-
청년취업 2011.02.21 17:33 -
회오리보이 2011.02.21 17:50
사실, 저도 예전에는 일본어 잔재를 많이 따졌는데, 알게 모르게 쓰는 것이 많더군요.
그래도, 최대한 자제하려고 노력합니다.일본식 한자표현의 경우는 꾸준히 방송에서 정화(?)작업을 하고 있지만,
일부의 경우는 그냥 통용해서 쓰는 경우도 많습니다. 예를들어 택배같은 경우가 있겠죠.
아예 일본식 영어발음이 고정화 된 경우는 오토바이 죠. (이륜차, 원동기보는 비중이 작습니다.)
예전에는 일본사람 이름도 한국식 한자발음으로 변환해서 부르곤 했는데, 요즘은 어지간하면
일본식으로 그대로 불러줍니다. -
메실 2011.02.21 18:54 순수 모국어 북한
북한처럼 쓰면 모국어가 참 없어보이긴 합니다.
용병을 북한은 어떻게 부를지^^
-
Boss 2011.02.21 20:05 북한식 언어를 순수모국어라 하기에는 문제가 많아보입니다.
단지 북한식의 북한 사투리+외레어배제식의 단어겠죠
우리가 말할수 있는 순수어는 그닥 많지않다고 생각 합니다.
거의가 고어와 변형된 표준말이겠죠
-
강생이 2011.02.21 20:06
으쌰으쌰도 있지요.
일본말 요이쌰요이쌰에서 유래했다고 하고요.
원래 영차영차랍니다.
일본어 아닙니다. 그냥 한자어죠.. 물론 일본에서도 용병이란 말을 쓰지만 그렇다고 그게 일본어라고 할 수는 없는 거고요.
그렇게 따지면 가족이란 말도 일본에서 쓰니까 일본어?
진짜 일본어는 야채, 결혼, 백조, 백합 등입니다..
아마 용병이란 말을 삼가자는 것은 일본어라서가 아니라 그 의미 때문 아닐까요?