윈도우 11은 뭐라고 읽는게 맞나요???
2021.06.30 14:07
좀 뜬금없지만 뭐라고 읽는게 좋은가 싶어서 의견수렴 해봅니다.
윈 일레븐?
윈 십일?
윈 더블원?
걍 일레븐이 적당할까요?
댓글 [17]
-
립뽀 2021.06.30 14:11
-
좀머씨 2021.06.30 14:12
보통 다 윈도우즈 일레븐 그러던데요.
우리말로는 그냥 윈도우 십일 이..
-
고양이뜰채로잡을꼬얌 2021.06.30 14:42
XI이라고 쓴다면 로마자로 ^^
-
tuntun 2021.06.30 14:45
윈도우즈 일레븐, 한글로는 윈도우즈 십일.
이게 가장 맞는 표현일 듯 합니다.
-
현민지 2021.06.30 15:06
영어로는 윈도우즈 일레븐 한글로는 창들 십일 또는 창문들 십일 ....
-
박삿갓 2021.06.30 15:37
윈도우 빼빼로
-
버금차. 2021.06.30 15:41
윈도우가 영어니까 일레븐이 아닐까요?
-
kwoods 2021.06.30 16:49
정확한 지적입니다.
프린터 명칭 중에 3-D printing의 경우 뒷 말이 영어이므로 "Three Dee Printing해야지 --> 삼 D 프린팅하면 우스꽝스러워지죠.
이것은 마치
Kia K5 자동차 = K Five라고 해야지, K 오 하면 --> Knock Out (K.O.가 되니까요.)
이를 두고 '표기의 격'이라 합니다. 제 분야, 언어학, 그 중에서도 어의학 분야이며
격을 갖추지 못한 표기나 발성은 마치 짚신 신고 넥타이 차림을 하는 것처럼 상호 격이 맞지 않는 셈이죠.
따라서 Windows 11 은 당연히 앞말에서 영어이므로 뒷말 "11"도 영어로 읽어야 옳습니다.
발성을 표기한다면 = 윈도우즈 일레븐(O) 윈 일레븐(x), 윈 일레븐즈(O, X ?)
간혹 생략형, 줄임형으로 표기하는 사례를 보는데, 이는 100% 왜놈식 표기입니다.
가령 Apartments를 '아파트'라 하는 식인데, 길고 긴 전체를 빼먹고 앞 대가리만 쓰는, 완전 엉터리죠.
세계에서 자타공인, 영어를 최악으로 하는 민족이 = 일본인, 그런데 그걸 여과없이 따라하는 게 = 한국인들,
언어학계에서 항상 따라붙는 오명입니다.
좋은 사례가 '어플'이죠. Application= 한 단어, 즉, 한 단어를 줄여 표기한다면 줄임말로 표기해도 '발성'에서는 원어를 모두 발성해야 하는데
짐작컨대, 고졸쯤 되는 IT업계 종사원이 2000년초쯤에 줄여서 한답시고, '어플'로 했다는 추정입니다. 완전 일본식이죠. 영어표준=앱, 앱쓰,
Application을 억지로 줄인다면 --> appli~쯤 될텐데, 그 발음은 원어대로 '애플리~(케이션)이지, 어플리~(케이션)이 아니며
이걸 또 줄여서 '어플'은 100% 일본식입니다 왜놈들은 심지어 '학력 콤플렉스'를 Education Comp라고 부릅니다.
여러 번 되물어야 결국 그 줄임말 comp가 complex임을 아는데, 완전 자기들 맘대로, 엉터리, 족보도 없는 무규칙, 줄임형인 거죠.
참고로, 저는 초등부터 미국에서 자랐고 공부 마치고(언어학) 교수된 뒤, 미국과 한국에서 통합 40년 가까이 됐습니다.
한국어보다는 당연히 영어를 평생 더 많이 사용해왔고, 그래서 영어가 나오면 '정칙, 표준, 완결성'을 직업적으로 보는 편입니다.
Windows OS가 어차피 영어권 것이라 적어도 Windows Forum 회원분들은 기왕지사 정확한 명칭을 사용하면 좋지 않을까 해서
몇 자 적어 봤습니다. 감사합니다. -
자연을보며 2021.06.30 17:33
자세한 설명 감사합니다. 덕분에 혼란했던것이 정리되었습니다
-
와로 2021.06.30 22:02
95년도에 나온 Windows 95를 제가 아는선에선 한국 사용자들은 어느 누구도 "윈도우즈 나인티파이브"라고 부르지 않았습니다
윈도(우) 구오로 발음했죠
윈도우7이 "쎄븐"으로 영어로 간건 아마 발음이 "칠"보단 경쾌해서 일겁니다
너무 규격과 법칙에 짜맞추는거 보단 해당 외래어의 분위기와 질감,발성시 느낌 이런걸 모국어와 잘 조합해서 사용하는게 낫다고 봅니다
전직 대통이었던 누구말대로 세계적인 글로발 시대에 ㅋㅋ
갠적으론 공식적인 자리나 문서라면 당연히 깐깐하게 따지고 다듬어서 격식있게 가야 하겠지만 일상적인 환경과 커뮤니티에선
유도리(ゆとり )있게 가는것도 나쁘지 않다고 생각합니다
일본식 줄임,표현도 일본어의 잔재라는 이유로 많이 까임을 당하지만 저는 지구라는 큰틀에선 서로 "공유"할수 있는
일개 자원정도로 받아들이고 있습니다
90%이상 스마트폰으로 메시지와 정보를 전달하는 이 바쁜 세상에서, 말이나 글을 줄이려는 행위들도 본능에 가까울거라는 생각도 들고요
타이어에 구멍난걸 펑크났다고 하면(원랜 펑쳐(Puncture)로 발음) 세련되 보이고 일본식 된발음으로 빵꾸났다고 하면 꼭 격이 떨어지는 걸까요..
영어사대주의와 일본어의 잔재 둘이 잘못된거라면 타이어에 구멍났어 또는 구멍이 나서 터졌다고 말(글)해야 하고
아내,마누라를 와이프로 주방장,요리장을 쉐프라고 불러선 안됩니다
오히려 격을 떨어 뜨리는건 언론이나 공공기관들에서 당연하듯이 쓰고 있는 무슨무슨 센터,센터장등등 듣보잡 레고블럭같은 기괴한 단어들이죠
전 원론원칙은 존중하되 변화는 수용하자 쪽입니다
전 윈텐처럼 윈일레븐이 윈시빌보단 발음상 더 부드러운거 같네요 ^^
-
asklee 2021.07.01 11:47
Application을 앱이라고 해야 한다는 지적에 전적으로 공감합니다. 어플은 진짜 어느나라에서도 이렇게 부르는 나라가 없습니다.
우리나라 사람들 대부분이 아마도 어플이라고 할 겁니다. 그런데 다는 아니지만, 아이폰 사용자가 갤럭시 사용자보다는 조금 더 앱이라고 말하는 경향이 있다고 봅니다. 그 이유로 '앱'을 다운로드 받을 수 있는 곳의 이름이 아이폰인 경우 'App Store'이고 안드로이드 폰인 경우 Google Play라서 아이폰 사용자가 좀더 앱이라는 단어에 익숙하다고 볼 수 있습니다.
주위에서 보면 거의 어플이라고 하는데 가끔 앱이라고 하는 사람 보면 왠지 반갑습니다.
-
RoyalS 2021.07.01 03:52
정확한 지적은 전혀 아닌 거 같습니다만?? 윈도우8, 윈도우8.1을 윈도우 에잇, 윈도우 에잇 닷 원으로 부르는 사람 얼마나 있었을까요?
윈도우10도 윈도우 텐으로 부르는 사람도 많았지만 윈도우10으로 부르는 사람도 많았습니다
-
김영자 2021.06.30 15:47
윈 빼빼....
-
오스 2021.06.30 15:58 윈레븐 ㅋ
-
봉신구 2021.06.30 17:03
윈도우 십일 이라고 읽는게 편하군요~
-
회오리BOi 2021.06.30 19:40
개인적으론
편의점 브랜드 `세븐/일레븐` 경우가 있어서인지...
윈도우 일레븐 이라고 해도 좀 발음상 길~ 뿐 어색함이 덜하고
윈도우 십일(발음상 시빌) 이라고 해도 어색하지 않네요.
-
밀물 2021.06.30 20:09
아무리 windows11이 미국에서 만들었다고 해도 꼭 그 표기에 따라 말할 필요는 없다고 생각합니다.
간단한 예로 windows95, ms office365 이런 걸 말할 때, 영어 발음 그대로 말하는 사람 몇 명이나 될까요?
언어는 정확하게 말하는 것도 중요하지만, 말하는 사람도 듣는 사람도 편하고 잘 이해할 수 있게 하는 게 더 중요하니까요.
결론은 편하게 말하면 된다 입니다.
또, windows 에서 ow 발음이 [오우]로 나지만 표준어 규정에 '오'로 표기하도록 되어 있습니다. 스노우보드가 아닌 스노보드가 표준어인 게 그 예이죠. 말할 때는 windows를 영어 발음 그대로 하는 게 좋겠지만, 한글로 적을 때는 '윈도'나 '윈도즈' 또는 '윈도스'라고 적어야 합니다. 하지만 한글로 적을 때 복수형 '즈'를 넣는 경우는 드무니 그냥 '윈도'라고 적으면 되겠죠.
저는 게으르다 보니 그냥 윈십일이라고 말합니다.
일레븐