RT 7 Lite 번역을 맡게 되었습니다.
2010.06.21 16:08
오역없이 잘하겠습니다.한국어
댓글 [7]
-
IDIA 2010.06.21 16:13
-
회오리보이 2010.06.21 17:24
요즘들어 기본 내장 한국어가 별로라거나, 한국어를 따로 제공하지 않는 S/W 에 대한
한글번역이 활발하게 이루어지는 것이 보기 좋더군요.
다만, 우리나라 사람들의 특성상 처음 도입될때 영어로 접한 것은 왠만한 경우 아니고선 영어로 쭈욱
사용하는 제품도 있지요. (예를들어 Photoshop 같은 것.)
'진모씨'님 께서 수고해주시는 군요 ^^
-
찌롱s 2010.06.21 20:18 힘들면 Calling 하시게나! ㅇㅅㅇ
-
사이버카가미 2010.06.21 20:43 수고하시네요~ 파이팅이에요 ^-^! 한국어로 나오는 것이 또 하나 늘어나게 되었어요.
--
Select multiple drivers는 여러 드라이버 고르기(또는 선택)이라고 하는 것이 좋지 않을까요?
application을 어플리케이션이라고 읽는 분들이 종종 있는데, 발음을 보면 애플리케이션이 더 맞을 거예요.
-
진모씨 2010.06.22 16:37 어플리케이션은 그렇게 해야 할지 고민중입니다. 그건 수정하려고 합니다.
-
joomba 2010.06.22 02:08
주로 어떤 용도로 사용이 되는건가요...?
-
훈장 2010.06.22 09:45
고맙고 대견 스럽습니다. 대단히 감사합니다 수고 해주세요......
날씨가 더워요
어떤 물건인가 검색해보니 윈도7트윅툴이군요.
번역 화이팅 입니다.
너무 완벽하게 할려고 하시면 힘드실태니 대형사고급 오역만 없으면 되지 않을지?